| |
|
| 1548 |
je Mikławš Jakubica dokonjał jedyn z prěnich europskich přełožkow Lutheroweho Noweho zakonja, do delnjoserbšćiny. Chowa so w Berlinskim Pruskim kulturnym archiwje.
|
| 1678-1711 |
přełoži Budyski kanonik Jurij Hawštyn Swětlik cyłu bibliju Stareho a Noweho zakonja po wulgaće do hornjoserbšćiny. Chowa so w štyrjoch folijowych zwjazkach w Budyskim Tachantskim archiwje. Wobaj přełožkaj wostaštej w rukopisu, dokelž njebě srědkow za ćišć (lětoličbje po najnowšim slědźenju dr. Siegfrieda Seiferta).
|
| 1706 |
Směrodajny za wuwiće hornjoserbšćiny je Michała Frencelowy přełožk Lutheroweho Noweho zakonja, wudaty 1706 wot jeho syna Abrahama w Budyšinje. Frencel bě nimo grjekskeho tež přirunał čěski tekst.
|
| 1709 |
je dźakowano pietistiskim spěchowarjam wušoł Nowy zakoń w delnjoserbskim přełožku Jana Bogumiła Fabriciusa w Choćebuzu. Dalše jeho wudaća su z lět 1741, 1759, 1775 a 1848. Wšě su dwurěčne serbsko-němske, zo bychu so Serbja na němčinu zwučili. Braniborski kurwjerch bě 1667 postajił, zo bychu so serbske wudaća konfiskowali a zničili.
To je z wažnej přičinu, zo je so serbšćina w Delnjej Łužicy zesłabiła.
|
| 1728 |
je skónčnje w Budyšinje wušła cyła biblija po Lutherowym přełožku. Přełožili su ju w lětach 1716-27 štyrjo dalši ewangelscy fararjo z Budyskeho kraja: Jan Běmar, Matej Jokuš, Jan Langa a Jan Wawer.
Tale biblija ma hišće wjele germanizmow a dźensa zastarsku rěč. Je naposled wušła 1905 (11. nakład). 1796 publikowaše Jan Bjedrich Fryco Stary zakoń w delnjoserbšćinje.
|
| 1868 |
wuńdźe wot Jana Bjedricha Tešnarja rěčnje porjedźena cyła bibilija delnjoserbsce.
|
| 1880 |
je Britiske bibliske towarstwo hišće wudało čistodelnjoserbski tekst Noweho zakonja.
|
| |
Na katolskej stronje su w ćišću dotal wušli: |
| 1690 |
Swětlikowe knihi perikopow (čitanja a ewangelije) z někotrymi kěrlušemi za lud.
|
| 1750 |
je wudał biskop Jakub Wóski (jako prěni Serb po reformaciji) w Budyšinje porjedźenu Swětlikowu knihu.
|
| 1872 |
wuńdźe w Budyšinje Kniha psalmow po přełožku z hebrejšćiny Jana Larasa.
|
| 1896 |
wuda Towarstwo swjateju Cyrila a Metoda w Budyšinje nowy přełožk Noweho zakonja dotal poslednjeho serbskeho biskopa Jurja Łusčanskeho a kanonika
Michała Hórnika. Tónle rěčnje hižo jara dobry přełožk dźiwa na zhromadnosće grjekšćiny ze serbšćinu (formy werba: particip, transgresiw, aorist a dual).
|
| 1920 |
wuda dr. teol. Filip Rězak w Budyšinje někotre knihi swojeho přełožka Stareho zakonja (Ps, Ijob, Př).
|
| 1953 |
W nowšim času dachu so serbscy katolscy bohosłowcy pod redaktorstwom Měrćina Salowskeho do nowopřełožka po originalnych bibliskich rěčach a prawidłach Druheho Vatikanskeho koncila, dokelž měješe so dale bóle maćeršćina w Božich słužbach cyrkwje wužiwać.
|
| 1966 |
wuńdźe w Budyskim Ludowym nakładnistwje Domowina Nowy zakoń,
|
| 1968 |
psalmy, |
| 1973 |
powučne a profetiske knihi Stareho zakonja (II) a |
| 1976 |
stawizniske knihi Stareho zakonja (I).
Tute knihi běchu bórze rozebrane.
|
| 2006 |
wuńdźe přehladany přełožk w jednym zwjazku.
|
| |
Katolski Posoł, 19. nowembra 2006
|